Montag, 13.1.2025, 16.50-18.20, Raum N.300 (DOL.V) | Понедельник, 13 января 2025 г., аудитория N.300 (DOL.V). Vortrag auf Deutsch, mit simultaner Verdolmetschung ins Russische, angeboten durch Studierende im MA Konferenzdolmetschen
Zum Projekt Werke und Tage
(Русский вариант см. ниже)
Wie kommt man zum Beruf „Literaturübersetzen“? Welche Begegnungen, Institutionen und gesellschaftlichen Praktiken spielen dabei eine Rolle? In Intensivinterviews, die 2021-2022 mit zehn Übersetzenden verschiedener Generationen aus der früheren BRD und DDR durchgeführt wurden, erzählen die Beteiligten über ihr Leben und den Berufsalltag im Osten und Westen. Dabei ergeben sich Einblicke in die Verflechtungsgeschichte des Übersetzens im geteilten Deutschland. Die Reihe wurde im Rahmen der Initiative Neustart Kultur mit Unterstützung durch den Deutschen Übersetzerfonds auf der Webseite TOLEDO realisiert. Das Projekt soll fortgesetzt werden.
Анна Шибарова (Мюнхенский университет им. Людвига и Максимилиана): Проект "Труды и дни. Рассказывают переводчики". Доклад на немецком языке с синхронным переводом на русский
Как становятся литературным переводчиком? Под влиянием каких встреч, институций и социальных практик? В 2021-22 гг. были проведены глубинные интервью с десятью переводчиками из бывших ФРГ и ГДР, принадлежащими к разным поколениям. Участники рассказывают о своей жизни и о трудовых буднях в западной и восточной частях Германии. Это позволяет понять, как переплеталась история перевода в разделенной Германии. Интервью проводились в рамках инициативы "Культура. Перезапуск" при поддержке Германского переводческого фонда и опубликованы на сайте TOLEDO.