Mischa Gabowitsch betreut gerne Promotionen zu Geschichte und Gesellschaft des Russischen Reichs und der Nachfolgestaaten seit Ende des 19. Jahrhunderts und insbesondere zu den Themenbereichen Erinnerung und Gedenken, Bildung, visuelle Kultur, Sprachenpolitik, Protest und soziale Bewegungen. Bewerbungen sollten ein mindestens zweiseitiges Dissertationsprojekt, einen Lebenslauf und Angaben zu verfügbaren oder geplanten Finanzierungsquellen enthalten. BewerberInnen sollten neben den für die Dissertation relevanten Sprachen sehr gute Deutsch- oder Englischkenntnisse belegen können; Bewerbungsunterlagen in den folgenden Sprachen können aber auch ohne Übersetzung eingesandt werden: Belarusisch, Französisch, Italienisch, Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch, Ukrainisch. Bitte keine Kopien von Diplomen beilegen.
Promotionsvorhaben (Betreuer Prof. Mischa Gabowitsch):
- Heghine Barseghyan: Language Policy in the Caucasus from the Late 1910s to the End of the 1930s: The Cases of Armenia and Dagestan
- Laura Innocenti: War and Migration: Russian Activists’ Memory Debates in their New Host Countries
- Niginakhon Uralova: Contested Soviet Social Memories and Central Asian Youth
Promotionsvorhaben (Betreuerin Prof. Birgit Menzel):
- Olga Gleiser: Die Begriffe ‚Freiheit’ und ‚Sicherheit’ als konstituierende Elemente deutscher und russischer Sprachsituationen. Eine Diskursanalyse
- Romina Kaltenbach (geb. Heim): Russia’s Mystical Anarchism: Actors – Texts – Concepts (YouTube-Video)
- Serafima König: Fenja und deren Übersetzungsprobleme ins Deutsche (YouTube-Video)
Abgeschlossene Promotionen (betreut durch Prof. Birgit Menzel):
- Katharina Geißendörfer: Das deutsche Handwerk als Transfergegenstand im Russland der 1990er Jahre. 2023 (s. auch Video zur Disserationsverteildigung)
- Nino Osepashvili: Translation für die Nation. Die Moderne übersetzt ins Georgische. 2022 (s. auch Video)
- Irina Pohlan: Deutsche und russische Wissenschaftskulturen im Vergleich - Probleme der Übersetzung russischer geistes- und sozialwissenschaftlicher Texte ins Deutsche
- Aleksey Tashinskiy: Neuübersetzungen russischer Klassiker ins Deutsche – Wandel der Translationskultur?
- Birgitte Beck Pristed: Russian Book Design – From Soviet to Post-Soviet Publishing of Literature
- Monika Katz: F. A. Koni und das russische Vaudeville. Zum Unterhaltungstheater in Sankt-Petersburg zwischen 1830 und 1855