"Der Junge will nach Tambow":
Forum mit der Studentin des FTSK Yulia Patreyko
Online, um 19:30,
auf Russisch mit simultaner Verdolmetschung
"Der Junge will nach Tambow":
Forum mit der Studentin des FTSK Yulia Patreyko
Online, um 19:30,
auf Russisch mit simultaner Verdolmetschung
Эмилия Кустова (Страсбургский университет): Длинная история сталинских депортаций: на пересечении коллективного и индивидуального (1940-1991)
Montag, 2.06.2025, 16.50-18.20, Raum N.316 | Monday 2 June 2025, 4.50-6.20 pm, room N.316
Обратившись к истории депортаций, обрушившихся на страны Балтии и Западную Украину после их оккупации СССР в 1940-х годах, мы предложим по-новому взглянуть на сталинские массовые принудительные перемещения населения. Для этого мы совместим «историю сверху», в основе которой лежат решения и действия государственных институтов разного уровня, и «историю снизу», в центре которой стоит индивидуальный опыт жертв депортаций, их жизненные траектории и отношения, сохранявшиеся или возникавшие в ссылке и за ее пределами. Weiterlesen "2.06.2025 | Gastvortrag von Emilia Koustova (University of Strasbourg): Writing a long history of the Stalinist deportations, at the intersection of the collective and the individual (1940-1991) (Vortrag auf Russisch)"
Andrij Krasnjaschtschich ist einer der bekanntesten Vertreter der Kulturszene in Charkiw, der Metropole der Ostukraine. Da diese unter ständigem Beschuss steht, ist er 2022 mit seiner Familie in seine Heimatstadt Poltawa umgezogen. Doch auch diese wird bis heute immer wieder von Russland bombardiert: Dutzende Menschen, darunter Kinder, sterben bei Angriffen auf Wohngebäude, Krankenhäuser und Bildungseinrichtungen.
Krasnjaschtschich wird im Rahmen von zwei Seminaren sprechen:
Montag, 19. Mai 2025, 11.20-12.50, DOL II (UG): Vortrag „Charkiw und Poltawa: zwei ukrainische Städte unter russischem Beschuss“ im Rahmen des Seminars “Die Ukraine in Geschichte und Gegenwart” von Mischa Gabowitsch, auf Russisch, mit simultaner Verdolmetschung ins Deutsche, angeboten durch Studierende im MA Konferenzdolmetschen (Der Vortrag wird auch gestreamt, auf RU und DE)
Dienstag, 20. Mai 2025, 15.10-16.40, N. 209: „Nadeschda, die Hoffnung“: Lesung und Gespräch mit dem Autor im Rahmen des Seminars “Der Raum und seine Texte: mehrsprachige Ukraine“ von Renata Makarska, auf Ukrainisch, mit konsekutiver Verdolmetschung ins Deutsche
In beiden Veranstaltungen sind alle herzlich willkommen!
Zum Einlesen hier zwei Texte von Andrij Krasnjaschtschich in deutscher Übersetzung:
Andrij Krasnjaschtschich auf Literaturportal Bayern
Gefördert durch das Georg Forster Forum der JGU
Link zur Online-Teilnahme
Abel Polese is a researcher, trainer, writer, and project manager working on development, (informal) governance, identity, the shadow economy, and corruption across Eastern Europe, Asia, and Latin America. He also explores academic career strategy and management. He is the author of “The SCOPUS Diaries, reflects on research life, mental health, and the challenges faced by early-career scholars navigating academia,” a reflection on academic life, research life, mental health, life-work balance and the choices and obstacles young scholars face at the beginning of their career.
Gefördert durch das Georg Forster Forum der JGU
"Physik trifft Lyrik": Forum mit der Studentin des FTSK Tatiana Zimogliadova
Online, um 19:30, auf Russisch mit simultaner Verdolmetschung
Those of us raised with Central and East European historical memories regularly find ourselves in situations when it is difficult to convey our understanding of past and present to—indifferent or even sympathetic—audiences that do not share these memories or the resulting imaginaries. This has become especially acute in the context of Russia’s full-scale invasion of Ukraine, but it is a much wider problem. In this workshop, we would like to explore such situations and develop a conceptual language to articulate it without indulging in essentialist understandings of East Europeanness or of particular national or local identities. Weiterlesen "24.-25.2.2025 | Workshop "Translating East European Memories""
Organized by Mischa Gabowitsch and Jan Kusber, Johannes Gutenberg University Mainz, with generous support from the Georg Forster Forum
Downloads:
conference brochure with abstracts and bios
All over the world, militaries have long acted as patrons of the arts. Individual generals have struck up friendships with painters, sculptors, and architects. Sketch artists and photographers have accompanied soldiers as embedded visual artists. Armies have created artistic programs and institutions such as the Grekov Studio in the Soviet Union and post-Soviet Russia, the Wehrmacht’s Squadron of Visual Artists, or the U.S. Army Combat Artists Program. Military patronage of the arts has resulted in a wide array of artistic products, ranging from drawings and paintings via small war memorials and soldiers‘ cemeteries to battlefield panoramas, equestrian statues, and military cathedrals. Militaries have also funded and produced music and dance performances as well as films and TV programs. Weiterlesen "12.-15.2.2025 | Tagung "Embedded: The Military as a Patron of the Arts. Part II""
Wann: Donnerstag, 30.1.2025, 18.00-22.00 Uhr
Wo: FTSK, 2. OG Neubau / DOL V
Gäste: Sascha Skotschilenko (Künstlerin, Musikerin und Aktivistin) und Daria Apakhonchich (Künstlerin, Lehrerin und Staatsfeindin)
Eröffnungsvortrag von Olga Gleiser: "Kunst hinter Gittern - Aktivisten, ausländische Agenten und Realität"
Gefördert durch das Georg Forster Forum der JGU
Montag, 27.1.2025, 16.50-18.20, Raum N.316 | Понедельник, 27 января 2025 г., аудитория N.316
(deutsche Ankündigung s. unten)
«Видеть правильно», «показывать в правильном свете» как основания раннесоветской общественности
Советские источники 1930-х годов позволяют выявить, что одним, если не главным, основанием раннесоветской общественности была правильная настройка зрения. Вещи должны были быть увидены и показаны «в правильном свете» (cм., например, стенограмму Первого съезда советских писателей (1934): «Головой, научившейся мыслить диалектически, и глазами, устремленными к строящемуся социализму, наш писатель сумеет понять и увидеть в правильном свете и прошлое, и настоящее, и будущее»; «литературы братских нам республик живут и работают при свете и под благотворным влиянием той же идеи...»; «литература должна правильно осветить...»; «но есть и более тонкая отрава, которая затемняет зрение людей, желающих рассмотреть нашу страну»). Раннесоветский режим видения, видимости предполагал, что глаз человека должен быть настроен и обучен правильно видеть, а сам человек, видящий правильно, должен правильно показывать вещи другим. Weiterlesen "27.1.2025 | Gastvortrag von Tatiana Vaizer (Universität Dresden): „Richtig sehen“, „ins rechte Licht rücken“ als Grundlage der frühsowjetischen Öffentlichkeit (Vortrag auf Russisch)"